-
1 Knee
subs.P. and V. γόνυ, τό.Bend the knee:. V. κάμπτειν γόνυ, or use κάμπτειν alone.They bowed their knees to earth in weariness: V. ἐς δὲ γῆν γόνυ καμάτῳ καθεῖσαν (Eur., I.T. 332).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Knee
-
2 колено
колен||ос1. τό γόνυ, τό γόνατο[ν]:встать на \коленои γονατίζω, γονυπετῶ· вода по \колено τό νερό φθάνει ὡς τά γόνατα·2. (реки, труба) ὁ ἀγκώνας, ἡ καμπή, ἡ γωνία·3. (в танце) ή· φιγούρα·4. (поколение) ἡ γενεά· ◊ ему́ море по \колено разг δέν τόν νοιάζει γιά τίποτε, εἶναι ξέγνοιαστος· поставить на \коленои βάζω νά γονατίσει, γονατίζω (мех.). -
3 преклонять
преклонятьнесов σκύβω, κάμπτω, κλίνω:\преклонять колена γονατίζω (а.иег.), κύπτω τό γόνυ, γονυπετώ. -
4 приклонить
приклонитьсов:\приклонить колена κλίνω τό γόνυ, γονατίζω· ему негде голову \приклонить δέν ἔχει ποῦ τήν κεφαλήν κλΐναι. -
5 кисель
-а (-й) α.1. κισελι, ζελέ•клюквенный кисель κισελι από ξινόμουρα•
молочный -γαλακτερό κισελι.
2. μτφ. λάσπη•дорога οΐέ.-ла -ем ο δρόμος λάσπωσε (έγινε σαν το κισελι).
|| νωθρός, άβουλος άνθρωπος.εκφρ.за семь верст -а хлебать – (απλ.) δεν αξίζει τον κόπο•дать ή поддать -я кому – (απλ.) χτυπώ, σκουντώ από πίσω με το γόνυ κάποιον. -
6 коленка
-и θ.γόνυ, γόνα, γόνατο. -
7 колено
-а ουδ.1. (πλθ. колени -ей κ. -лн) γόνυ, γόνα, γόνατο•разбить колено σπάζω το γόνατο•
стоять на -ях στέκομαι στα γόνατα•
опуститься на -и πέφτω στα γόνατα•
ползать на -ях έρπω στα γόνατα•
посадить ребёнка к себе на -и παίρνω το παιδάκι στα γόνατα μου.
2. γωνία, αγκώνας, καμπή, γύρισμα•колено реки αγκώνας του ποταμού•
колено железной трубки η γωνία του σιδηροσωλήνα.
3. (μουσ.) γύρισμα, τσάκισμα της φωνής.4. στροφή, φιγούρα (χορού). || απότομη στροφή στη διαγωγή.5. γενεαλογική διακλάδωση.εκφρ.поставить кого на -и – γονατίζω κάποιον (κάμπτω την αντίσταση)•море по колено ή по -на кому – όλα τα θεωρεί τίποτε, δε φοβάται τίποτε: пьяному море по -и για το μεθυσμένο και η θάλασσα δεν έχει βάθος πάνω από το γόνα (δεν έχει αίσθηση φόβου). -
8 Bend
v. trans.Arch: V. κυρτοῦν.Bend the knee: V. κάμπτειν γόνυ, or κάμπτειν alone, P. συγκάμπτειν τὸ σκέλος (Plat.).Worship: see Worship.met., influence, affect: P. κατακλᾶν, P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. γνάμπτειν.Soften: Ar. and V. μαλάσσειν, V. μαλθάσσειν, θέλγειν (also Plat. but rare P.).Be bent, crushed: P. and V. κάμπτεσθαι.Be formed into an arch: P. and V. κυκλοῦσθαι.Be affected: P. and V. κάμπτεσθαι.——————subs.P. καμπτήρ, ὁ (Xen.).Curve, angle: V. ἀγκών, ὁ.Bend of a river: P. κέρας, τό.Of the coast-line: P. τὸ κοῖλον (Thuc. 7, 52), V. μυχός, ὁ (Thuc. 7, 52, but rare P.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bend
-
9 Bow
v. trans.Incline in any direction: P. and V. κλίνειν.Crush: P. and V. πιέζειν, V. γνάμπτειν.Humble: P. and V., καθαιρεῖν, συστέλλειν.Bow the head: V. νεύειν καρα.I am bowed down with woe: V. συνέσταλμαι κακοῖς (Eur., H.F. 1417).Bow the knee: V. κάμπτειν γόνυ, or κάμπτειν alone.V. intrans.Bend: P. and V. κάμπτεστθαι.Incline: P. and V. κλίνεσθαι.Bend forward: Ar. and P. κύπτειν, Ar. προκύπτειν.Make obeisance: P. and V. προσκυνεῖν, V. προσπίπτειν, προσπίτνειν.Bow to: met., P. and V. ὑποπτήσσειν (acc.).Yield to: P. and V. εἴκειν (dat.), ὑπείκειν (dat.).Bowing ( to fate) since they thought that all was on the way to being lost: P. ὑποκατακλινόμενοι ἐπειδὴ τοῖς ὅλοις ἡττᾶσθαι ἐνόμιζον (Dem. 127).Since I hear you say so, I bow ( to your decision): P. ἐπειδὴ σοῦ ἀκούω ταῦτα λέγοντος κάμπτομαι (Plat., Prot. 320B).——————subs.Obeisance: P. προσκύνησις, ἡ.——————subs.Circular shape: P. and V. κύκλος, ὁ.Loop: P. and V. ἀγκύλη, ἡ (Xen.).Weapon: P. and V. τόξον, τό.Armed with the bow, adj.: V. τοξοτευχής, Ar. τοξοφόρος.Conquering with the bow, adj.: V. τοξόδαμνος.Have two strings to one's bow: see under String.Rainbow: P. Ἶρις, ἡ (Plat., Rep. 616B).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bow
-
10 Fail
v. trans.With non-personal subject: P. ἐκλείπειν, Ar. and P. ἐπιλείπειν.You fail your friends in time of trouble: V. ἀπαυδᾶς ἐν κακοῖς φίλοισι σοῖς (Eur., And. 87).When he saw his eyesight failing him: P. ἐπειδὴ ᾔσθετο... τὸν ὀφθαλμὸν αὐτὸν προδίδοντα (Dem. 1239).V. intrans. Of persons, meet with ill-success: P. and V. ἁμαρτάνειν, σφάλλεσθαι, ἐξαμαρτάνειν, πταίειν, P. ἀποτυγχάνειν, διαμαρτάνειν, V. ἀμπλακεῖν ( 2nd aor.), ἀπαμπλακεῖν ( 2nd aor.).Of things, not to succeed: P. and V. κακῶς χωρεῖν, οὐ προχωρεῖν.His plan will succeed and mine will fail: V. τὰ τοῦδε μὲν πεπραγμένʼ ἔσται τἀμὰ δʼ ἡμαρτημένα (Soph., O.R. 620).My limbs fail: V. λύεται δέ μου μέλη (Eur., Hec. 438).Bent spine and failing knee: V. διπλῆ ἄκανθα καὶ παλίρροπον γόνυ (Eur., El. 492) Fail ( to do a thing): P. and V. οὐ δύνασθαι (infin.), οὐκ ἔχειν (infin.).Fail in, not succeed in: P. διαμαρτάνειν (gen.), ἀποτυγχάνειν (gen.), P. and V. ἁμαρτάνειν (gen.). σφάλλεσθαι (gen.), ἀποσφάλλεσθαι (gen.), V. ἀμπλακεῖν (gen.) ( 2nd aor.).The gloom of night is dangerous to fail in: V. ἐνδυστυχῆσαι δεινὸν εὐφρόνης κνέφας (Eur., Phoen. 727).Be wanting in: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), ἀπολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fail
-
11 Kneel
v. intrans.P. and V. προσκυνεῖν.Kneeling on the ground: V. καθεῖσα πρὸς γαῖαν γόνυ (Eur., Hec. 561).Kneel to: P. and V. προσκυνεῖν (acc.), Ar. and V. προσπίπτειν (acc. or dat.); see fall at a person's knees, under Knee.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Kneel
-
12 Stooping
adj.Ar. κυφός, V. προνωπής, διπλοῦς.I must drag to meet my friends stooping spine and failing knee: V. πρός γε τοὺς φίλους ἐξελκτέον διπλῆν ἄκανθαν καὶ παλίρροπον γόνυ (Eur. El. 491).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stooping
-
13 Twine
subs.——————v. trans.P. and V. πλέκειν, συμπλέκειν, ἐμπλέκειν, V. ἑλίσσειν, εἱλίσσειν.Twining my hands about your knee: V. ἑλίξας ἀμφὶ σὸν χεῖρας γόνυ (Eur., Phoen. 1622).Twined in each other's arms: V. ἐπʼ ἀλλήλοισιν ἀμφικείμενοι (Soph., O. C. 1620).Lay hold of her twining your arms about her: V. λάβεσθέ μοι τῆσδʼ ἀμφελίξαντες χέρας (Eur., And. 425).Their bodies twined with twisted withes: V. στρεπταῖς λύγοισι σῶμα συμπεπλεγμένοι (Eur., Cycl. 225).Twined with thronging snakes: V. πεπλεκτανημένος πυκνοῖς δράκουσι (Æsch., Choe. 1049).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Twine
См. также в других словарях:
γόνυ — knee neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Γόνυ κνήμης ἔγγιον. — γόνυ κνήμης ἔγγιον. См. Своя рубаха ближе к телу … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
γόνυ — το βλ. γόνατο … Dictionary of Greek
γούνατα — γόνυ knee neut acc pl (epic ionic) γόνυ knee neut nom pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γόνατα — γόνυ knee neut acc pl γόνυ knee neut nom pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γόνατε — γόνυ knee neut acc dual γόνυ knee neut nom dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γονάτεσσι — γόνυ knee neut dat pl (epic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γονάτεσσιν — γόνυ knee neut dat pl (epic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γονάτων — γόνυ knee neut gen pl γονά̱των , γονάω pres imperat act 3rd pl γονά̱των , γονάω pres imperat act 3rd dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γουνάτοιν — γόνυ knee neut gen/dat dual (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γουνάτων — γόνυ knee neut gen pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)